Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
微信头条
老外眼里的东方美女长这样!歪果仁的审美你永远不懂
来源:极速5分彩网址_分分彩主要玩法网    日期: 2014-11-13

  

   爱美之心,人皆有之。但美女标准却有着天壤之别!近来,在美容界火得一塌糊涂的“卧蚕”就是一例。卧蚕紧邻睫毛下缘,看起来好像一条蚕宝宝横卧在那里。东方妹纸认为,卧蚕简直就是人肉实体版美图秀秀,可以瞬间柔化五官,让自己看起来萌萌哒。西方小伙伴们则表示:卧蚕?这不就是眼袋嘛?!到底长啥样才能东西通吃,老少咸宜,人见人爱,花见花开,车见车爆胎呢?跟着世纪君一起来来听听Quora(类似于国内的知乎)上的大咖们是咋说的吧~

    

   卧蚕?眼袋?傻傻分不清……

    

  

   艾琳·扬(音译):出于某些原因,亚洲人认为卧蚕会让自己“逆生长”,秒变萝莉范儿。有的人甚至做手术来达到这种效果。(世纪君:化妆就好了,手术神马的小伙伴们还是三思啊三思……)

    

   Irene Yang:For some reason, Asian people think that having aegyo sal makes them cuter and more youthful looking—like it softens their appearance. People go so far as to get surgery or put tape or makeup under their eyes to get this effect.

    

  

   艾琳·扬(音译):然而,在很多美国人看来,上图右侧所展示的这个东西就是“眼袋”,它使人看起来很疲倦。而事实上,这玩意儿应该叫“卧蚕”,跟“眼袋”有明显区别。(上图)左为眼袋:熬夜熬的,颜色深,面积大;右是卧蚕:天生的,有起状,颜色浅。如此“明显”的区别,你看明白了伐?

    

   Irene Yang:A lot of the American people I've asked say they prefer the version on the right of the top picture, saying that the 'eyebags' make them look tired. I think there's a pretty sharp distinction between eye bags (from not sleeping enough) which tend to be darker and droop further and aegyo sal which are puffy and light-colored.

    

   美女胖瘦标准哪家强?

    

  

   艾略特·陈(音译):中国女性对体型/体重有着严格标准。许多美国人认为身上有肉的女人很漂亮,甚至更加性感,而中国人只会觉得她们“月半”,而且还会毫不掩饰地说出来。体重100斤,到底是肥胖还是性感?这,是个问题……

    

   Elliott Chen:In Chinese culture women have a much narrower tolerance for body types/weight. While many Americans may think a thick woman with some meat on her bones is still beautiful and even possibly sexier, Chinese would simply say they are fat. Chinese families are merciless in letting you know if they think you're fat.

    

  

   安迪·李·什兹瑞(音译):顶楼主!这就是为啥中国人喜欢赫本甚于梦露。因为他们更喜欢赫本那种纤细的优雅,而不是梦露那种丰满的性感。

    

   Andy Lee Chaisiri:China likes Audrey Hepburn more than Marylin Monroe. Chinese like the slender grace of Audrey Hepburn more than the voluptuous thrill of Marilyn Monroe. That's the simplest way to put it.

    

   童颜vs熟女,谁才是主流?

    

  

   艾琳·扬(音译):一个40岁的中国女人很难获赞魅力熟女的称号。在这方面,多数中国人钟爱不老童颜,而西方人则认为这是恋童癖。“奶茶妹”最初因清纯形象爆红网络,连国师老谋子都想给她一个电影角色。但多数美国人只觉得她可爱,和性感神马的完全不沾边儿。

    

   Irene Yang:A Chinese woman in her 40s will have a hard time considered being MILF-ey. Chinese, like other East Asian countries, finds youthful childlike cuteness to be very attractive whereas Americans and many Westerners would find this bordering on pedophilia. This high school girl was dubbed the Milk Tea Girl and became a Chinese internet viral sensation for her fresh faced youthful look. She was even offered a leading movie role by Chinese God Director Zhang Yimou. Americans would find her cute, but not necessarily sexually attractive or beautiful.

    

   外国人眼中的中国女神长啥样?

    

  

   陈阳(音译):权威模特排名网站Models.com年初的一项模特评选结果显示,排名前50的模特中有6名中国女性。世纪君:此结果仅代表外国友人的审美标准,小伙伴们看过之后切勿萌生整容之心哇……

    

   Young Chan:In MODELS.com’s ranking of Top 50 Women updated on Mar 22, 2014, there are 6 Chinese female models and other Chinese models including Shu Pei Qin and Wang Xiao once made it on the list as well. I suppose they can present us with a general picture of the Western high fashion industry's preference when it comes to Chinese beauty.

    

   咱自己人的审美标准是酱紫滴:

    

  

   肤色白皙(咱不要小麦肤色,就要传说中的“一白遮百丑”!)Pale complexion (Contrary to westerners' affection for tanned skin, preference for fair skin has been ingrained in China's culture throughout its history.)

    

   水汪汪滴大眼睛Round and bright eyes

    

   尖下巴Pointed chin

    

   高鼻梁High nose bridge

    

   消瘦的形象(中国女性一直痴迷于苗条体型,而西方人则更偏好健美,丰满的体型)。Slender figure (Chinese women have an obsession with slim figure all the time while I noticed westerners generally prefer athletic and slightly plump body shape.)

    

   小伙伴们,你眼中的美女长啥样?回复“审美+你眼中的女神标准”,和世纪君一起欢快讨论吧~

    

原创文章,未经许可不得转载。

 





相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经极速5分彩网址_分分彩主要玩法网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.40jz.com All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容